杯弓蛇影

Il chengyu 杯弓蛇影,Bēi Gong Shé Yïng, viene utilizzato per indicare una persona divorata dalle sue ossessioni e paure o un soggetto sospettoso. Letteralmente si traduce come "Scambiare l' ombra di un arco nel bicchiere, per quella di un serpente". La storia di questo chengyu risale a quando Le Guang ospitò un suo vecchio amico a... Continue Reading →

Annunci

邯郸学步

Il chengyu 邯郸学步,hàndānxuébù significa letteralmente " apprendere il modo di camminare di Handan" e risale all' epoca degli stati combattenti, quando un giovane ragazzo dello stato di Yan fece un viaggio ad Handan. Osservando le persone del posto, pensò che il loro modo di camminare fosse molto più raffinato di quello delle persone del suo... Continue Reading →

磨杵成针 mó chü chèng zhēn

Il chengyu mó chǔ chéng zhēn 磨杵成针 significa:"Limare il pestello fino a farlo diventare un ago", che potremmo meglio rendere in italiano come: " chi la dura, la vince". Esso proviene dalla storia di Li Bai 李白, un famosissimo poeta vissuto in epoca Tang. Contrariamente a quanto si possa pensare, da bambino Li Bai non era... Continue Reading →

未雨绸缪

Il proverbio cinese 未雨绸(Wèiyǔchóumóu) è un modo figurato per dire: prendere precauzioni prima del tempo. 未 雨 (wèiyǔ) significa prima che piova. 未 (wèi) di solito si riferisce a qualcosa nel futuro, cioè qualcosa che non è ancora accaduto, quindi in questo caso la pioggia. 绸缪 (chóumóu) significa legare qualcosa con la seta.Quindi può essere... Continue Reading →

不怕慢,就怕停!

Questo chengyu ci ricorda di non essere impazienti poiché alcune cose hanno il passo lento, l' importante è non fermarsi. Quindi potremmo tradurlo: “non aver paura di avanzare lentamente, ma abbi paura di fermarti”.

不言不惭

Il chengyu 大言不惭 , dà yán bù cán letteralmente significa “grande parola non vergogna”, “ (dire) grandi parole senza vergogna”. Questo cheng yu ha, però, una valenza negativa, infatti possiamo tradurlo come “ “spararle grosse”.

坐井观天

Questo chengyu proviene dalla storia della rana in fondo al pozzo, che racconta di una rana che passava i suoi giorni seduta sul fondo di un pozzo. Un giorno un uccellino si posò sui bordi del pozzo e la rana scorgendolo gli chiese:"da dove vieni?"L'uccellino rispose:"Vengo dal cielo, ho percorso in volo moltissime miglia.Ora sono... Continue Reading →

一毛不拔

Le origini del chengyu 一毛不拔 (yi mao bu ba) risalgono all' epoca degli stati combattenti, quando un gruppo di filosofi ragionava sull' altruismo degli uomini. Zhuzhuan, uno dei pensatori, esordì:" La natura degli uomini è diversa, questi pensano soltanto ai loro interessi!", così un altro membro della stessa scuola di pensiero chiese a Zhu:"saresti disposto... Continue Reading →

一日千里

一日千里 è un Chengyu che ha origine nell' antica epoco dei Zhou e fa riferimento alla velocità di un cavallo che percorse mille miglia in un giorno.Oggi questa espressione indica un notevole progresso nello studio o nella carriera e che potremmo provare a tradurla come "fare passi da gigante ".

Crea un sito o un blog gratuitamente presso WordPress.com.

Su ↑