邯郸学步

Il chengyu 邯郸学步,hàndānxuébù significa letteralmente " apprendere il modo di camminare di Handan" e risale all' epoca degli stati combattenti, quando un giovane ragazzo dello stato di Yan fece un viaggio ad Handan. Osservando le persone del posto, pensò che il loro modo di camminare fosse molto più raffinato di quello delle persone del suo... Continue Reading →

Annunci

磨杵成针 mó chü chèng zhēn

Il chengyu mó chǔ chéng zhēn 磨杵成针 significa:"Limare il pestello fino a farlo diventare un ago", che potremmo meglio rendere in italiano come: " chi la dura, la vince". Esso proviene dalla storia di Li Bai 李白, un famosissimo poeta vissuto in epoca Tang. Contrariamente a quanto si possa pensare, da bambino Li Bai non era... Continue Reading →

未雨绸缪

Il proverbio cinese 未雨绸(Wèiyǔchóumóu) è un modo figurato per dire: prendere precauzioni prima del tempo. 未 雨 (wèiyǔ) significa prima che piova. 未 (wèi) di solito si riferisce a qualcosa nel futuro, cioè qualcosa che non è ancora accaduto, quindi in questo caso la pioggia. 绸缪 (chóumóu) significa legare qualcosa con la seta.Quindi può essere... Continue Reading →

吃一堑,长一智

Il proverbio cinese 吃一堑,长一智,Chī yī qiàn, zhǎng yī zhì ci insegna come gli sbagli possano permetterci di migliorare. La parola cinese 堑 (qiàn) significa letteralmente fossa, quindi il significato letterale sarà: mangiando 吃 (chī) una fossa, cresci di conoscenza. Volendo rendere il concetto in italiano, potremmo trstradurre: “Cadendo si impara”.

不怕慢,就怕停!

Questo chengyu ci ricorda di non essere impazienti poiché alcune cose hanno il passo lento, l' importante è non fermarsi. Quindi potremmo tradurlo: “non aver paura di avanzare lentamente, ma abbi paura di fermarti”.

不约而同

Il chengyu bú yuē ér tòng不约而同, sta ad indicare una decisione presa in accordo con gli altri senza una previa consultazione.

坐井观天

Questo chengyu proviene dalla storia della rana in fondo al pozzo, che racconta di una rana che passava i suoi giorni seduta sul fondo di un pozzo. Un giorno un uccellino si posò sui bordi del pozzo e la rana scorgendolo gli chiese:"da dove vieni?"L'uccellino rispose:"Vengo dal cielo, ho percorso in volo moltissime miglia.Ora sono... Continue Reading →

一毛不拔

Le origini del chengyu 一毛不拔 (yi mao bu ba) risalgono all' epoca degli stati combattenti, quando un gruppo di filosofi ragionava sull' altruismo degli uomini. Zhuzhuan, uno dei pensatori, esordì:" La natura degli uomini è diversa, questi pensano soltanto ai loro interessi!", così un altro membro della stessa scuola di pensiero chiese a Zhu:"saresti disposto... Continue Reading →

Il Giappone e l’horror su carta

Ho sempre avuto una certa attrazione per il genere horror, non solamente per quello fine a se stesso, ma anche e sopratutto per un tipo di horror ragionato, grottesco, "bello a vedersi", e con qualche spunto di riflessione durante il prosieguo della storia. Oltre al cinema, i film, e l'animazione in generale (ah, quante scuse... Continue Reading →

Blog su WordPress.com.

Su ↑